我一定會讓埋藏於海底的花朵綻放
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
歌词及翻译来自网易云
深呼
、朝著氣泡升去的方向
本章的bgm是kokia的
即便嚐到失去
即便已如此沉沉墜落
すべてはこの海で産まれていったのいつの日か還って来るその日まで
這是為什麼呢?
在落下那滴憂愁的同時
只是不想痛苦的模樣被人看見
私は一雫の憂いを落として海の底に花を咲かせてみせるわきっと
深い深い海の底から
跨越這黑暗冰冷的不可思議之處
這份聲音也一定能夠傳達
也能笑著說沒問題的的那天將會到來
誰もがこの海を超えて行ったわ暗くて冷たい不思議な場所で
(把我帶走,帶
請於我的淚水風乾後再來找我吧
……我会尽量写的让没看过原作的读者也看懂,因为是人物成长的非常重要的
分,还是希望大家不要错过。
這片海洋孕育了一切
早已分不清方向
這份聲音也一定能夠傳達
si m i s h u wu. c o m
即便已如此沉沉墜落
從深邃的、深邃的、海洋深處
我一定會讓埋藏於海底的花朵綻放
ibelieve
從海洋的深處
深い深い海の底から
息をして昇ってゆく泡粒の方ヘ
ibelieve
所有人都已跨越這片海洋了呢
那麼在那天到來前…
迷ってるのに心地よささえ感じてるのはなんでなんだろう?
【私の涙が乾くころに来てね拭ったそばから濡れる頬が歪む
並不是想刻意隱藏
ibelieve,eventhedark,yourvoicecastsarayhope.
卻感覺坦然
believeyourself
takeawayandguidethroughsomepcewhereibreathe.
即便已如此沉沉墜落
ibelieve
浮かんでいるそこらじゅうの太陽の中を
私は一雫の憂いを落として海の底に花を咲かせてみせるわきっと
ibelieve涙して何か失ってもそうしてよかったって言える日が来るわ
濕潤的視線此時仍是模糊不清
而我們終有一天必須歸還
飄浮著
在落下那滴憂愁的同時
這份聲音也一定能夠傳達
既已迷失了
在那片陽光之中
從深邃的、深邃的、海洋深處
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
(我相信,即使在黑暗之中,你的聲音也能灑下一綫希望)
ibelieveこの声は届いてるはずこのままどこまでも堕ちていっても
(相信你自己)
ibelieve
まだ夢みている海の底から上か下かも分からずに
我仍舊
著夢
隠す事なんて何もないけど苦しんでる姿は見せたくないの